新聞動(dòng)態(tài)

同聲傳譯--“大熊貓危機(jī) – 氣候變化對(duì)大熊貓和四川的影響”研討會(huì)

 2008/11/5    成都通譯翻譯新聞組

2008115星期三

同聲傳譯--“大熊貓危機(jī)氣候變化對(duì)大熊貓和四川的影響”

研討會(huì)

 

20081031愛丁堡皇家植物園(RBGE),約克大學(xué)(York U,英國(guó)領(lǐng)事館(BCG),四川大學(xué)(Sichuan U,世界自然基金會(huì)(WWF),和昆明植物園(KIB)組織的“大熊貓危機(jī)氣候變化對(duì)大熊貓和四川的影響”研究人員研討會(huì)在成都舉行,成都通譯翻譯為本次活動(dòng)提供全程同聲傳譯以及設(shè)備租賃服務(wù)。英國(guó)駐廣州總領(lǐng)事館科技領(lǐng)事Nigel Birch先生主持,英國(guó)駐重慶總領(lǐng)事管副總領(lǐng)事Steven Smith先生首先致辭,會(huì)上分別由愛丁堡皇家植物園的Stephen Blackmore教授就“氣候變化的簡(jiǎn)介及其概括和其廣泛影響”(Introduction & Overview to Climate Change and Its Broader Consequences,世界自然基金會(huì)的陳女士就“氣候變化對(duì)大熊貓棲息地的影響和區(qū)劃”(Impact of Climate Change on Habitat of the Panda and It’s Zone Circle,約克大學(xué)的Jon Lovett教授就“大熊貓項(xiàng)目的背景和其模式結(jié)果”(Background to the Panda Project and the Result of the Modeling, 四川大學(xué)的程勵(lì)副教授就“大熊貓對(duì)四川旅游業(yè)和相關(guān)產(chǎn)業(yè)的經(jīng)濟(jì)貢獻(xiàn)”(The Influence of the Giant Panda Image on the Economic Contribution of Tourism and Related Industries - Evidence from Sichuan Province, P. R. China)做了演示。中英雙方還就此專題進(jìn)行了廣泛的討論。

 

1 同聲傳譯現(xiàn)場(chǎng)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 同聲傳譯現(xiàn)場(chǎng)