新聞動(dòng)態(tài)

成都考生在通譯接受CATTI考委盧敏主任考前輔導(dǎo)!

 2010/5/6    通譯翻譯|同聲傳譯

日前,全國翻譯資格(水平)考試CATTI四川地區(qū)翻譯培訓(xùn)的考前輔導(dǎo)已結(jié)束。外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心副主任、全國翻譯資格(水平)考試CATTI考委負(fù)責(zé)人、人事部指定CATTI真題教材主編盧敏教授,親自為考生們指點(diǎn)學(xué)習(xí)備考方法,分享考試經(jīng)驗(yàn),也與通譯學(xué)員們共同分享了翻譯基礎(chǔ)和中級(jí)口譯班09冬-10春季學(xué)期的翻譯學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)心得。

盧敏教授對(duì)省譯協(xié)培訓(xùn)課程及成都通譯翻譯實(shí)踐平臺(tái)十分贊同,被通譯的學(xué)習(xí)實(shí)踐氛圍所感染,欣慰之余,還寫了一篇成都感想的文章發(fā)表在博客上。

他寫道:“四川省翻譯協(xié)會(huì)培訓(xùn)部以及它的常務(wù)理事單位成都通譯機(jī)構(gòu),秉承培養(yǎng)、選拔和使用翻譯外事領(lǐng)域?qū)嵱眯腿瞬诺淖谥?,開設(shè)實(shí)踐性課程,從用人的角度,對(duì)缺乏專門翻譯技術(shù)知識(shí)和大量實(shí)踐機(jī)會(huì)的高校學(xué)生、在職人員、海歸人員等進(jìn)行針對(duì)性的培訓(xùn),顯然是與我們做全國翻譯資格(水平)考試規(guī)整和提高國內(nèi)翻譯行業(yè)從業(yè)人員素質(zhì)的初衷是完全一致的。

而來成都的經(jīng)歷總讓我能深深地感到一份欣慰。培訓(xùn)機(jī)構(gòu)能夠與有本土行業(yè)影響力的用人機(jī)構(gòu)相統(tǒng)一,是學(xué)子們的一份福氣。高校學(xué)生和經(jīng)驗(yàn)見識(shí)欠缺的人,能在像通譯這樣活躍的高端翻譯外事實(shí)踐平臺(tái)上得到各種學(xué)習(xí)和鍛煉的機(jī)會(huì),也是企業(yè)對(duì)社會(huì)的一種責(zé)任感的體現(xiàn)。

……

天府之國的水清、樹綠、花美、人杰、,留給我不可磨滅的印象?!?/P>

    根據(jù)人力資源與社會(huì)保障部人事考試中心頒布的《關(guān)于做好2010年度二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試考務(wù)工作的通知》(詳見www.lordofthegrills.com或www.catti.sc.cn熱點(diǎn)新聞內(nèi)容),2010年上半年考試將在5月8日和9日進(jìn)行,因此,盧敏主任在此之前一周的考試輔導(dǎo)課程,應(yīng)該是四川考生們預(yù)習(xí)和沖刺CATTI考試的良好機(jī)會(huì)。