翻譯大賽

“通譯杯”—西南財經(jīng)大學(xué)初賽報道!

 2012/10/25    通譯翻譯|同聲傳譯

“通譯杯”—西南財經(jīng)大學(xué)初賽報道!

10月24日下午,“通譯杯”四川省翻譯大賽口譯比賽第八場初賽在西南財經(jīng)大學(xué)新校區(qū)進(jìn)行,約有60名同學(xué)參加比賽,選出了前7名進(jìn)入復(fù)賽。

去年由于財大的考試季與“通譯杯”初賽相沖突了,故沒有舉辦校區(qū)初賽,但也有對口譯特別熱情的同學(xué)自發(fā)到其他校區(qū)參加了初賽,并取得了二等獎的好成績!可見在財大的學(xué)生中是有學(xué)習(xí)口譯和實踐口譯的群眾基礎(chǔ)的。今年我們當(dāng)然早早地就與財大外院領(lǐng)導(dǎo)和學(xué)生會取得了聯(lián)系。

學(xué)生具備了一定的口譯基礎(chǔ)(聽力、復(fù)述)之后,我們就著重考查他們的記憶與解碼能力了。聽力和復(fù)述這些屬于英語基礎(chǔ)水平,大家在學(xué)校里學(xué)習(xí)和訓(xùn)練也可以提高,但接下來的口譯技能,記憶(腦力記憶、筆頭記憶)、解碼、輸出等,輸出的方式也有交傳和同傳之分,根據(jù)實戰(zhàn)會議和外事活動的種類還可以再細(xì)分,熱門領(lǐng)域還可以再深入探討,這些都需要專業(yè)平臺的老師帶領(lǐng)訓(xùn)練了,由經(jīng)常參加口譯實戰(zhàn)(特別需要有高端會議口譯經(jīng)歷的同傳或交傳)的譯員老師來給學(xué)生講授、分享、帶領(lǐng)觀摩、帶領(lǐng)實踐和總結(jié)歸納。

具備中級口譯水平的學(xué)生,可以繼續(xù)到英美等國外大學(xué)的高翻學(xué)院深造,體驗國際化的學(xué)習(xí)氛圍,增加國際化會議口譯的頻率和模擬同傳的課程機會,也可以選擇通譯的同傳實戰(zhàn)培訓(xùn)課程,我們不定期地選拔優(yōu)秀學(xué)員進(jìn)行內(nèi)部培養(yǎng),培養(yǎng)成為通譯所用的實踐派同傳和譯訓(xùn)講師,幫助完成職業(yè)譯員的規(guī)劃與成長的道路。不少歸國之后的口譯方向?qū)W生都把簡歷投給通譯,而我們選擇的當(dāng)然是認(rèn)為值得培養(yǎng)的人。通譯也在積極與國外高翻院校建立聯(lián)系,合作口譯(同傳)碩士的留學(xué)項目,同時解決口譯人才歸國后的就業(yè)問題。

這里特別感謝西南財經(jīng)大學(xué)外國語學(xué)院 羅列副院長的支持!

感謝學(xué)生英語俱樂部的王羅琳同學(xué)積極的工作!

祝愿西南財大的同學(xué)在復(fù)賽中取得優(yōu)異成績!