翻譯大賽

“通譯杯”—四川大學(xué)江安校區(qū)初賽報(bào)道!

 2012/10/15    通譯翻譯|同聲傳譯

“通譯杯”—四川大學(xué)初賽!

10月14日晚,期待已久的第二屆“通譯杯”四川省翻譯大賽口譯比賽第一場(chǎng)初賽在四川大學(xué)江安校區(qū)舉行!來自全校的愛好英語(yǔ)口譯的同學(xué)齊聚一堂,據(jù)統(tǒng)計(jì)參加初賽的同學(xué)超過了200人,坐滿了兩個(gè)大階梯教室。經(jīng)過初賽,按照成績(jī)排名,有25名學(xué)生進(jìn)入復(fù)賽。

川大江安校區(qū)歷來與通譯都有很多活動(dòng)在一起開展,學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)和翻譯技能,對(duì)翻譯和外事社會(huì)實(shí)踐十分踴躍。去年由于考試的原因錯(cuò)過了第一屆“通譯杯”口譯比賽,感到十分遺憾,所以今年積極報(bào)名和組織校區(qū)初賽,組織了整個(gè)今年賽事的第一場(chǎng)初賽,為今年的“通譯杯”校園行打頭陣,川大江安初賽拉開了今年下半年四川各大高校間口譯外事人才大競(jìng)技的帷幕。

今年初賽的方案與去年一樣,初賽試題分為客觀題和主觀題兩部分。主要考察聽力和復(fù)述的交傳口譯基礎(chǔ)技能??陀^題30分鐘,主觀復(fù)述題25分鐘。收卷后立即由通譯機(jī)構(gòu)的多位譯員老師現(xiàn)場(chǎng)閱卷,同時(shí)通譯的一位同傳老師給學(xué)生們講一講復(fù)賽的形式,以及怎樣練習(xí)口譯等學(xué)習(xí)技巧。

復(fù)賽的形式是接力現(xiàn)場(chǎng)交替?zhèn)髯g,決賽形式加入了同傳的體驗(yàn)和職場(chǎng)應(yīng)變并邀請(qǐng)師生觀摩。

特別感謝四川大學(xué)華西臨床醫(yī)學(xué)院學(xué)生英語(yǔ)協(xié)會(huì)的干部同學(xué)們!

祝川大同學(xué)在復(fù)賽中取得好成績(jī)!