通譯園地

中國特色詞匯(中英對(duì)照)

 2013/2/20    通譯翻譯|同聲傳譯

中國電信 China Telecom

中國移動(dòng) China Mobile

中國聯(lián)通China Unicom


“十二五”規(guī)劃 the 12th Five-Year Plan

三峽工程 the Three Gorges Project

希望工程 Project Hope

京九鐵路 Beijing –Kowloon Railway

扶貧工程 Anti-Poverty Project

菜籃子工程 Vegetable Basket Project

溫飽工程 Decent-Life Project

安居工程 Economy Housing Project

掃黃 Porn-Purging Campaign

西部大開發(fā) Go-West Campaign

大陸中國 Mainland China

四化 Four Modernizations

終生職業(yè) job-for-life

關(guān)系戶 closely-related units

外出打工人員 migrant workers

關(guān)系網(wǎng) personal nets, closely-knitted guild

五講(講文明、講禮貌、講衛(wèi)生、講秩序、講道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals

四美(心靈美、語言美、行為美、環(huán)境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment

基層監(jiān)督 grass-roots supervision

基礎(chǔ)稅率 base tariff level

黑心棉 shoddy cotton

機(jī)器閱卷 machine scoring

即開型獎(jiǎng)券 scratch-open ticket/lottery

價(jià)格聽證會(huì) public price hearings

家政服務(wù) household management service

假帳 accounting fraud

叫板 challenge; pick a quarrel

漸進(jìn)式臺(tái)獨(dú) gradual Taiwan independence

借調(diào) temporarily transfer

擴(kuò)大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.

擴(kuò)大內(nèi)需,刺激消費(fèi)expand domestic demand and consumption

安居工程 housing project for low-income urban residents

智力密集型 concentration of brain power&#59; knowledge-intensive

外資企業(yè) overseas-funded enterprises

下崗職工 laid-off workers

分流 reposition of redundant personnel

三角債 chain debts

素質(zhì)教育 education for all-round development

豆腐渣工程 jerry-built projects

社會(huì)治安情況 law-and-order situation

“臺(tái)獨(dú)” 'independence of Taiwan'

臺(tái)灣當(dāng)局 Taiwan authorities

臺(tái)灣同胞 Taiwan compatriots

臺(tái)灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese

territory.

西部大開發(fā) Development of the West Regions

可持續(xù)性發(fā)展 sustainable development

風(fēng)險(xiǎn)投資 risk investment

通貨緊縮 deflation

擴(kuò)大內(nèi)需 to expand domestic demand

計(jì)算機(jī)輔助教學(xué) computer-assisted instruction ( CAI )

網(wǎng)絡(luò)空間 cyberspace

虛擬現(xiàn)實(shí) virtual reality

網(wǎng)民 netizen ( net citizen )

電腦犯罪 computer crime

電子商務(wù) the e-business

網(wǎng)上購物 shopping online

應(yīng)試教育 exam-oriented education

學(xué)生減負(fù) to reduce study load

綜合治理comprehensive treatment

安居工程housing project for low-income urban residents

信息化information-based;


智力密集型concentration of brainpower; knowledge-intensive

外資企業(yè)overseas-funded enterprises

下崗職工laid-off workers

分流reposition of redundant personnel

三角債chain debts

素質(zhì)教育education for all-round development

豆腐渣工程jerry-built projects

社會(huì)治安情況law-and-order situation

西部大開發(fā)Development of the West Regions

可持續(xù)性發(fā)展sustainable development

風(fēng)險(xiǎn)投資risk investment

通貨緊縮deflation

擴(kuò)大內(nèi)需to expand domestic demand

計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)computer-assisted instruction(CAI)

網(wǎng)絡(luò)空間cyberspace

虛擬現(xiàn)實(shí)virtual reality

網(wǎng)民netizen(net citizen)

電腦犯罪computer crime

電子商務(wù)thee-business

網(wǎng)上購物shopping online

應(yīng)試教育exam-oriented education

學(xué)生減負(fù)to reduce study load

下崗laid-off workers

下海plunge into the commercial sea

下網(wǎng)offline

小康之家well-off family; comfortably-off family

新秀up-and-coming star, rising star

新新人類New Human Being;X Generation

信息港info port

形象小姐/先生image representative of a product or a brand

虛擬網(wǎng)virtual net

學(xué)生處students' affairs division

研究生畢業(yè)證/學(xué)位證graduate diploma/graduate degree's diploma

搖錢樹cash cow

以人為本people oriented; people foremost

義務(wù)教育compulsory education

易拉罐pop can

應(yīng)試教育examination-oriented education system

輿論導(dǎo)向direction of public opinion

運(yùn)球dribble

在職博士生on-job doctorate

早戀puppy love

招生就業(yè)指導(dǎo)辦公室enrolment and vocation guidance office

證券營(yíng)業(yè)部stock exchange; security exchange

知識(shí)產(chǎn)權(quán)intellectual property rights

中專生secondary specialized or technical school student

中流砥柱main stay, chief cornerstone

專賣店exclusive agency; franchised store

自我保護(hù)意識(shí)self-protection awareness

綜合國力comprehensive national strength

綜合業(yè)務(wù)數(shù)字網(wǎng)integrated service digital network(ISDN)

公正、公平、公開just, fair and open

好萊塢大片Hollywood blockbuster

黃金時(shí)段primetime

假唱lip-synch

勁射power shot

拉拉隊(duì)cheering squad

來電顯示電話機(jī)caller ID telephone

論文答辯(thesis)oral defense

泡沫經(jīng)濟(jì)bubble economy

票販子scalper, ticket tout

拳頭產(chǎn)品competitive products; knock-out products; blockbuster

三角戀愛love triangle

三維動(dòng)畫片three-dimensional animation

申辦奧運(yùn)會(huì)bid for the Olympic Games

實(shí)現(xiàn)中華民偉大復(fù)興bring about a great rejuvenation of the Chinese nation

市場(chǎng)疲軟sluggish market

素質(zhì)教育education for all-around development

筒子樓:tube-shaped apartment

脫貧致富cast(shake, throw)off poverty and set out on a road to prosperity

網(wǎng)吧Internet bar

網(wǎng)戀onlineloveaffair

網(wǎng)上沖浪surf the Internet

網(wǎng)上交易平臺(tái)online trading platform

網(wǎng)友net friend

無人售票self-service ticketing

中國特色的英文詞匯

臺(tái)灣是中國神圣領(lǐng)土不可分割的一部分 Taiwan is an inalienable part of the inviolable territory of China.
  · 臺(tái)灣同胞 Taiwan compatriots
  · 臺(tái)灣、香港、澳門保持原有的資本主義制度和生活方式長(zhǎng)期不變 Taiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.
  · 炭疽 anthrax
  · 踢皮球 pass the buck
  · 逃廢銀行債務(wù) evasion of repayment of bank loans
  · 韜光養(yǎng)晦 hide one’s capacities and bide one’s time
  · 討價(jià)還價(jià) wheel and deal
  · 統(tǒng)籌兼顧 make overall plans adn take all factors into consideration; overall planning and all-round consideration
  · 同鄉(xiāng)會(huì) an association of fellow provincials or townsmen
  · 筒子樓 tube-shaped apartment
  · 團(tuán)隊(duì)精神 team spirit; esprit de corps
  · 團(tuán)結(jié)就是力量 Unity is strength.
  · 退耕還林還草 grain for green
  · 退耕還林還牧 convert the land for forestry and pasture
  · 鴕鳥政策 ostrich policy; ostrichism
  · 脫貧致富 “cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity“
  · 拖欠工資 arrears of wage
  
  W
  · 挖墻腳 undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb’s feet
  · 歪風(fēng)邪氣 unhealthy practices and evil phenomena
  · 外賣 take-out
  · 外灘(上海) The Bund
  · 外星人 extraterrestrial being (ET)
  · 外需 overseas market demand
  · 網(wǎng)吧 Internet bar
  · 網(wǎng)蟲 netter; Internet geek
  · 網(wǎng)民 netizen; net citizen; cyber citizen
  · 網(wǎng)上沖浪 surf the Internet
  · 往事如風(fēng) “The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past.“
  · 網(wǎng)友 net friend
  · 望子成龍 hold high hopes for one’s child
  · 偽君子 hypocrite; a wolf in sheep’s clothing
  · 威武之師,文明之師 mighty force and civilized force
  · 文本短信服務(wù) SMS (Short Messaging Service)
  · 穩(wěn)定壓倒一切 Maintaining stability is of top priority
  · 文科 liberal arts
  · 我們?cè)趪H上說話是算數(shù)的 We always live up to our international commitments.
  · 五保戶 household enjoying the five guarantees (childless and infirm old persons who are guarateed food, clothing, medical care, housing and burial expenses)
  · 屋頂花園 broof garden
  · 無風(fēng)不起浪 There are no waves without wind. There’s no smoke without fire.
  · 無縫網(wǎng)絡(luò) Seamless Network
  · 無氟冰箱 Freon-free refrigerator 
  · 無公害蔬菜 “green“ vegetable
  · 物價(jià)局 Price Bureau
  · 五講四美三熱愛 the movement of “five stresses, four points of beauty and three loves“(The five stresses are: stress on decorum, manners, hygiene, discipline and morals. The four points of beauty are: beauty of the mind, language, behavior adn the enviornment. The three loves are: love of the motherland, socialism and the Communist Party.)
  · 五金化工 metals and chemicals
  · 物流 logistics; the interflow of goods and materials
  · 屋漏又逢連陰雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
  · 無人售票 self-service ticketing
  · 無線應(yīng)用協(xié)議 WAP(wireless application protocol)
  · 污水處理 sewage treatment/ disposal
  · 武俠小說 tales of roving knights; martial arts novel; kung fu novel
  · 無形資產(chǎn) intangible assets; immaterial property
  · 業(yè)主 home owner
  · 物業(yè)公司 property management company
  · 物業(yè)管理 estate management, property management
  · 物以類聚,人以群分 Birds of a feather flock together.
  · 無源之水,無本之木 water without a source, and a tree wiithout roots
  · 物質(zhì)文明 material progress
  · 物質(zhì)文明建設(shè)和精神文明建設(shè)一起抓 pay attention to ethical as well as material progress
  · 物種起源 origin of species
  · 無中生有 make/create something out of nothing
  
  X
  · 西部大開發(fā) Western Development
  · 西電東送 transmit the electricity from the western areas to East China; West-East electricity transmission project
  · 西電東送 transmission of electricity from the western to the eastern region
  · 洗禮 baptism
  · 西氣東輸 transmit the natural gas from the western areas to East China; West-East natural gas transmission project
  · 洗錢 money laundering
  · 希望工程 Hope Project
  · 《西廂記》 The Romance of West Chamber
  · 《西行漫記》 Red Star over China
  · 夕陽產(chǎn)業(yè) sunset industry
  · 西洋景 Peep Show
  · 喜憂參半 mingled hope and fear
  · 《西游記》 Pilgrimage to the West; Journey to the West
  · 下放權(quán)力給 delegating the management of ... (to ...)
  · 下崗職工 laid-off workers
  · 下崗職工基本生活費(fèi) subsistence allowances for laid-off workers
  · 下海 plunge into the commercial sea
  · 現(xiàn)代企業(yè)制度 modern enterprise system; modern corporate system
  · 先發(fā)制人戰(zhàn)略 pre-emptive strategy
  · 縣級(jí)市 county-level city
  · 先入為主 First impressions are firmly entrenched.
  · 先下手為強(qiáng) catch the ball before the bound
  · 香港明天更好基金會(huì) Better Hong Kong Foundation
  · 香港特別行政區(qū) Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR)
  · 向錢看 “mammonism, put money above all“
  · 像熱鍋上的螞蟻 like an ant on a hot pan
  · 鄉(xiāng)統(tǒng)籌,村提留 fees paid by farmers for overall township planning and village reserve
  · 小而全 small and all-inclusive
  · 小金庫 a private coffer
  · 小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity
  · 小康之家 well-off family; comfortably-off family
  · 效率優(yōu)先,兼顧公平 give priority to efficiency with due consideration to fairness
  · 校訓(xùn) school motto
  · 宵夜 a stoke of midnight
  · 效益工資 achievements-related wages; wages based on benefits
  · 邪惡軸心 axis of evil
  · 邪教 heathendom
  · 斜拉索橋 stayed-cable bridge
  · 寫真集 photo album
  · 信得過產(chǎn)品 trustworthy product
  · 新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn) new point for/ sources of economic growth
  · 新干線 “the Shinkansen, bullet train“
  · 新官上任三把火 a new broom sweeps clean
  · 心理素質(zhì) psychological quality
  · 信息高速公路 information superhighway
  · 心想事成 May all your wish come true
  · 新新人類 New Human Being;X Generation
  · 形成全方位、多層次、寬領(lǐng)域的開放格局 form an all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern
  · 形而上學(xué) metaphysics
  · 性價(jià)比 cost performance
  · 形式主義 formalism
  · 形象小姐/先生 image representative of a product or a brand
  · 虛開增值稅發(fā)票 write false value added tax invoices
  · 許可證制度 license granting mechanisms
  · 虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.
  · 懸而未決的問題 outstanding question
  · 選美 beauty contest
  · 學(xué)而優(yōu)則仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career
  · 學(xué)歷教育 education with record of formal schooling
  · 學(xué)生減負(fù) alleviate the burden on students
  
  Y
  · 亞太經(jīng)濟(jì)合作組織 APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation)
  · 亞洲金融危機(jī) financial crisis in Asia
  · 嚴(yán)打措施 “Strike-Hard““ drive “
  · 嚴(yán)打斗爭(zhēng) “Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities“
  · 沿海經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū) open coastal economic area
  · 眼前利益服從長(zhǎng)遠(yuǎn)利益,局部利益服從整體利益,個(gè)人和集體利益服從國家利益 subordinate immediate interests to long-term interests, partial interests to overall interests and the interests of individuals and collectives to those of the state
  · 言情小說 romantic fiction; sentimental novel
  · 嚴(yán)以律己,寬以待人 be strict with oneself and lenient towards others
  · 陽春(最經(jīng)濟(jì)方式) no-frills
  · 羊肉串小攤 barbecue stall
  · 洋務(wù)運(yùn)動(dòng) Westernization Movement
  · 搖錢樹 cash cow
  · 搖頭丸 dancing outreach
  · 以產(chǎn)定人,減員增效 employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff
  · 一次性筷子 throwaway chopsticks
  · 一次性用品 disposable goods
  · 一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility
  · 移動(dòng)通訊 mobile communication
  · 依法治國 manage state affairs according to law; run state affairs according to law
  · 以法治國,以德治國 to govern the country with law and moral
  · 一帆風(fēng)順 Wishing you every success
  · 一方有難,八方支援 When disaster struck, help came from all sides.
  · 一個(gè)中心,兩個(gè)基本點(diǎn) one central task, two basic points
  · 以公有制為主體,多種經(jīng)濟(jì)成分共同發(fā)展 the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side
  · 一國兩制 “One country, two systems“
  · 義和團(tuán)運(yùn)動(dòng) Boxer Uprising
  · 以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心 focusing on the central task of economic construction
  · 一攬子(計(jì)劃) one-package (plan)
  · 一切向錢看 money-oriented
  · 以權(quán)謀私 abuse of power for personal gains
  · 以人為本 people oriented; people foremost
  · 以上海浦東開發(fā)開放為龍頭,進(jìn)一步開放長(zhǎng)江沿岸城市 open more cities along the Yangtze River, while concentrating on the development and opening of the Pudong Area of Shanghai
  · 一手抓物質(zhì)文明,一手抓精神文明;一手抓經(jīng)濟(jì)建設(shè),一手抓民主法制;一手抓改革開放,一手抓打擊犯罪懲治腐敗 We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.
  · 義演 benefit performance; charity performance
  · 以眼還眼,以牙還牙 an eye for an eye and a tooth for a tooth
  · 一言既出,駟馬難追 A real man never goes back on his words.
  · 以質(zhì)量求生存、求發(fā)展、求效益 “strive for survival, development and efficiency on the basis of quality“
  · 以質(zhì)量求發(fā)展 strategy of development through quality; win the market with quality products
  · 硬道理 “absolute principle, top priority“
  · 英雄所見略同 Great minds think alike.
  · 營(yíng)養(yǎng)不良 malnutrition
  · 有法可依,有法必依,執(zhí)法必嚴(yán),違法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.
  · 有個(gè)奔頭 have something to look forward to; have somehthing to expect
  · 憂患意識(shí) awareness of unexpected development; being prepared for unexpected development; being prepared for any eventualities
  · 優(yōu)化資源配置 optimize the allocation of resources
  · 優(yōu)化組合 optimization grouping; optional regrouping
  · 有理想、有道德、有文化、有紀(jì)律 “with lofty ideals, integrety, knowledge and a strong sense of discipline“
  · 有理,有利,有節(jié) on just grounds, to one’s advantage and with restraint; with good reason, with advantage and with restraint
  · 有錢能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.
  · 有情人終成眷屬 “Jack shall have Jill, all shall be well.“
  · 優(yōu)勝劣汰 survival of the fittest
  · 優(yōu)勢(shì)互補(bǔ) (of two countries or companies) have complementary advantages
  · 有識(shí)之士 people of vision
  · 有緣千里來相會(huì) Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.
  · 有中國特色的社會(huì)主義道路 road of socialism with Chinese characteristics
  · 有中國特色的社會(huì)主義民主政治 a socilalist democracy with Chinese characteristics
  · 鷸蚌相爭(zhēng),漁人得利 “when the snip and the calm grapple, it is the fisherman who stands to benefit; two dogs strive for a bone, and a third runs away with it“
  · 預(yù)防為主,誰污染誰治理和強(qiáng)化環(huán)境管理三大政策 three major principles for environment control: to put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management
  · 與國際慣例接軌 become compatible with internationally accepted practices
  · 與國際市場(chǎng)接軌 integrate with the world market; become integrated into the global market
  · 欲窮千里目,更上一層樓 “to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.“
  · 與時(shí)俱進(jìn) advance with the times
  · 冤假錯(cuò)案 “cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases“
  · 冤家宜解不宜結(jié) Better make friends than make enemies.
  · 援藏干部 cadres sent to support/aid Tibet
  
  Z
  · 在孵(孵化器)企業(yè) incubated enterprises (incubator)
  · 在建項(xiàng)目后續(xù)資金 additional funding for projects under construction
  · 再就業(yè)服務(wù)中心 re-employment service center
  · 再就業(yè)工程 re-employment project / program
  · 宰(客) to swindle money out of our customers
  · 災(zāi)民 flood victims; flood-stricken people
  · 宰人 rip off
  · 造假帳 falsified accounts
  · 早戀 puppy love
  · 增強(qiáng)人民體質(zhì) build up people’s health
  · 增值稅 value added tax(VAT)
  · 債臺(tái)高筑 become debt-ridden
  · 戰(zhàn)斧式巡航導(dǎo)彈 Tomahawk cruise missile
  · 占著茅坑不拉屎 be a dog in the manger
  · 漲落線 advance balance line
  · 掌上電腦 palm pilot
  · 招財(cái)進(jìn)寶 Money and treasures will be plentiful
  · 招商引資 attract/bid for/invite investments (from overseas)
  · 招生就業(yè)指導(dǎo)辦公室 enrolment and vocation guidance office
  · 真善美 the true, the good and the beautiful; truth, good and beauty
  · 振興經(jīng)濟(jì) revitalize the economy
  · 振興中華 make China powerful and strong; revitalize the Chinese nation
  · 震源 focus (of an earthquake), seismic origin
  · 震中 epicenter
  · 政府采購 government procurement
  · 政府搭臺(tái),部門推動(dòng),企業(yè)唱戲 “Governments set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show. “
  · 正氣 uprightness; integrity; probity; rectitude
  · 政企分開 separate government functions from enterprise management
  · 政治合格,軍事過硬,作風(fēng)優(yōu)良, 紀(jì)律嚴(yán)明,保障有力 “be qualified politically and competent militarily, have a fine style of work, maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support“
  · 政治協(xié)商、民主監(jiān)督、參政議政 exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs
  · 紙包不住火 Truth will come to light sooner or later.
  · 知己知彼,百戰(zhàn)不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
  · 直接道歉 a straight-out apology
  · 直接三通與雙向交流 three direct links (mail, air and shipping services and trade) and bilateral exchanges
  · 智力引進(jìn) recruit / introduce (foreign) talents
  · 智囊團(tuán)、思想庫 the brain trust;think tank
  · 職能轉(zhuǎn)換 transformation of functions
  · 知識(shí)經(jīng)濟(jì) knowledge-based economy
  · 知識(shí)經(jīng)濟(jì) knowledge economy , knowledge-base economy
  · 知識(shí)就是力量 Knowledge is power.
  · 知識(shí)密集 knowledge-intensive
  · 職務(wù)發(fā)明 on-duty invention
  · 職務(wù)犯罪 crime by taking advantage of duty
  · 植物人 human vegetable; vegetable
  · 直銷 direct marketing; door-to-door sale
  · 支柱產(chǎn)業(yè) pillar / cornerstone industry
  · 中國電信 China Telecom
  · 中國聯(lián)通公司 China Unicom
  · 中國移動(dòng)通信公司 China Mobile
  · 中國證監(jiān)會(huì) China’s Securities Regulatory Commission
  · 中國證券監(jiān)督管理委員會(huì) China Securities Regulatory Commission (CSRC)
  · 重合同、守信用的原則 the principle of equality and mutual benefit and “honoring contracts adn standing by reputation“
  · 重合同,守信用 abide by contracts and keep one’s words; honor credit and promise
  · 中華世紀(jì)壇 China Millennium Monument
  · 《中美三個(gè)聯(lián)合公報(bào)》 The Three Sino-US Joint Communiqué
  · 中美戰(zhàn)略核武器互不瞄準(zhǔn)對(duì)方 non-targeting strategic nuclear weapons against each other
  · 中山裝 Chinese tunic suit
  · 中央領(lǐng)導(dǎo)集體 central collective leadership
  · 中藥 traditional Chinese medicine
  · 珠穆朗瑪峰 Mount Qomolangma
  · 抓住機(jī)遇,深化改革,擴(kuò)大開放,促進(jìn)發(fā)展,保持穩(wěn)定 seize the current opportunity, deepen the reform, open China wider to the outside world, promote development and maintain stability
  · 抓住機(jī)遇 seize the opportunity
  · 轉(zhuǎn)軌 transfer to a different track; retracking
  · 專利產(chǎn)品,仿冒必究 patented product(s), counterfeiting not allowed
  · 專賣店 exclusive agency; franchised store
  · 專門人才 professional personnel; special talents
  · 專升本 upgrade from junior college student to university student; students with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study
  · 轉(zhuǎn)世靈童 reincarnated soul boy
  · 自學(xué)成才 become well-educated through self-study
  · 自由職業(yè)者 free lance
  · 自主經(jīng)營(yíng),自負(fù)盈虧 make one’s own management decisions and take full responsibility for one’s own profits and losses
  · 自作自受 stew in one’s own juice
  · 綜合國力 comprehensive national strength
  · 綜藝節(jié)目 variety show
  · 走過場(chǎng) go through the motions
  · 走后門 get in by the back door
  · 走上良性發(fā)展的軌道 going on the track of sound progress
  · 走穴 “(actors, singers, etc.) perform for outside salary income without approval by the unit they belong to “
  · 阻礙司法 obstruction of justice
  · 祖國和平統(tǒng)一大業(yè) peaceful reunification of the motherland
  · 做假帳 salt a false account
  · 左傾 pinko
  · 坐視不管 sit idle
  · 左右為難 between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place