培訓及實踐公告

8月6日會議同傳觀摩學習通知!

 2015/8/5    通譯翻譯|同聲傳譯

通知:8月6日石油頁巖氣國際研討會通譯同傳可安排學員觀摩學習,有意者短信楊總。

非學員了解通譯2015秋季口筆譯周末課程:

口筆譯基礎班課程包括CATTI筆譯、口譯聽說強化、交傳口譯技巧入門、聯(lián)絡口譯。

中級口譯班課程包括交傳口譯系統(tǒng)技巧、CATTI口譯、會議拓展口譯、初級同聲傳譯。

2015暑假中級口譯集訓班正正進行中http://www.lordofthegrills.com/tynews/news20151281.asp

報一次,無限期免費重修。

歡迎關(guān)注通譯微信、關(guān)注通譯新浪微博、收聽通譯騰訊微博,凡關(guān)注或收聽其中一項可獲得50元課程現(xiàn)金券,報班時可三項累計使用,也可與其他優(yōu)惠同時。詳情請見本站首頁內(nèi)容,或致電028-85291288了解。

【通譯平臺】

【關(guān)于到國際會議現(xiàn)場觀摩學習同傳】

由于通譯國際會議同傳業(yè)務豐富,學員每人都能到同傳現(xiàn)場觀摩,所以同傳對于他們來說不再是神秘的高不可攀的工作,而是人人可以加入學習的技能,和隨時可參與其中的工作。機會多了,有人就覺得“我已經(jīng)去現(xiàn)場看過了,同傳就是那個樣子,不用再去觀摩了”,這種想法是把“觀摩”只理解為“去看一看”。

殊不知同傳譯員為何能夠做不同領域的口譯?他們的詞匯、知識、技巧都是從一次次不同主題的會議中積累而來。當學員帶上耳機聆聽老師的口譯,誰說不是在學習各行各業(yè)的詞匯、專業(yè)知識,誰說不是在比較借鑒著譯員同傳技藝的自我修善?每一場同傳都是特別的!自覺鉆研,是同傳實戰(zhàn)領域的基本學習方法。