培訓(xùn)及實踐公告

11月24日和26日同傳觀摩學(xué)習(xí)通知!

 2015/11/23    通譯翻譯|同聲傳譯

通知:11月24日和26日兩個國際會議(具體會議名稱和地點請見學(xué)員QQ群)通譯同傳可安排學(xué)員觀摩學(xué)習(xí),有意學(xué)員短信楊總。

非學(xué)員了解【2016寒假中級口譯集訓(xùn)班】課程1月中下旬開課12天集訓(xùn)白班周末休息,1月1日前報名可享受85折優(yōu)惠,詳見http://www.lordofthegrills.com/tynews/news20151281.asp

通譯常規(guī)課程報一次可免費無限期重修,【2016寒假中級口譯集訓(xùn)班】【2016春秋初中級口筆譯周末班】【2016暑假中級口譯集訓(xùn)班】【2016秋季初中級口筆譯周末班】......滿足提高雙語運用水平、考CATTI口筆譯證書、練習(xí)口譯聽說、提升翻譯實踐能力、輔助職業(yè)等學(xué)習(xí)需求,無限期重修體現(xiàn)了博學(xué)勤練的翻譯成才原則。

【通譯平臺】

【關(guān)于到國際會議現(xiàn)場觀摩學(xué)習(xí)同傳】

由于通譯國際會議同傳業(yè)務(wù)豐富,學(xué)員每人都能到同傳現(xiàn)場觀摩,所以同傳對于他們來說不再是神秘的高不可攀的工作,而是人人可以加入學(xué)習(xí)的技能,和隨時可參與其中的工作。機會多了,有人就覺得“我已經(jīng)去現(xiàn)場看過了,同傳就是那個樣子,不用再去觀摩了”,這種想法是把“觀摩”只理解為“去看一看”。

殊不知同傳譯員為何能夠做不同領(lǐng)域的口譯?他們的詞匯、知識、技巧都是從一次次不同主題的會議中積累而來。當(dāng)學(xué)員帶上耳機聆聽老師的口譯,誰說不是在學(xué)習(xí)各行各業(yè)的詞匯、專業(yè)知識,誰說不是在比較借鑒著譯員同傳技藝的自我修善?每一場同傳都是特別的!自覺鉆研,是同傳實戰(zhàn)領(lǐng)域的基本學(xué)習(xí)方法。