培訓(xùn)及實(shí)踐公告

近期國(guó)際會(huì)議同傳觀摩學(xué)習(xí)通知!

 2016/10/13    通譯翻譯|同聲傳譯

通知:近期會(huì)議較多,其中可以安排學(xué)員觀摩學(xué)習(xí)的時(shí)間表有:10月21日關(guān)于3D科技、10月28日關(guān)于生物醫(yī)學(xué)和城市規(guī)劃、11月2日關(guān)于產(chǎn)能貿(mào)易、11月3-5日西博會(huì)和歐洽會(huì)多個(gè)論壇,有意通譯學(xué)員短信楊總報(bào)名。

會(huì)議不斷增加更新中,詳情可在通譯學(xué)員群里咨詢(xún)YOYO。

限通譯學(xué)員。

【通譯平臺(tái)】

【關(guān)于到國(guó)際會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)觀摩學(xué)習(xí)同傳】

由于通譯國(guó)際會(huì)議同傳業(yè)務(wù)豐富,學(xué)員每人都能到同傳現(xiàn)場(chǎng)觀摩,所以同傳對(duì)于他們來(lái)說(shuō)不再是神秘的高不可攀的工作,而是人人可以加入學(xué)習(xí)的技能,和隨時(shí)可參與其中的工作。機(jī)會(huì)多了,有人就覺(jué)得“我已經(jīng)去現(xiàn)場(chǎng)看過(guò)了,同傳就是那個(gè)樣子,不用再去觀摩了”,這種想法是把“觀摩”只理解為“去看一看”。

殊不知同傳譯員為何能夠做不同領(lǐng)域的口譯?他們的詞匯、知識(shí)、技巧都是從一次次不同主題的會(huì)議中積累而來(lái)。當(dāng)學(xué)員帶上耳機(jī)聆聽(tīng)老師的口譯,誰(shuí)說(shuō)不是在學(xué)習(xí)各行各業(yè)的詞匯、專(zhuān)業(yè)知識(shí),誰(shuí)說(shuō)不是在比較借鑒著譯員同傳技藝的自我修善?每一場(chǎng)同傳都是特別的!自覺(jué)鉆研,是同傳實(shí)戰(zhàn)領(lǐng)域的基本學(xué)習(xí)方法。